diucapkeun dina basa Inggris bi-two) dina basa Sunda nepi ka aya guyon, naha atuh satelit bitu make dibeuli, ku lantaran aya kecap bitu (”meledak” — basa Indonesia). Basa Sunda oge nya kitu deui, mangaruhan basa sejen, contona bae: anjang sono geus jadi kosa kata basa Indonesia, tina urusan dapur, contona sangray ("menggoreng tanpa minyak”), wadah dipake dina basa Indonesia. Tina unsur kabudayaan kulon anu asup kana basa Sunda, contona bae di kantor-kantor dipake sistim ngahormat dumasar kana waktu, upamana bae: "Wilujeng enjing” (Inggris: “Good morning”, Jerman: ”Guten Morgen”, Belanda: “Goeiemorgen”, jst). Kabiasaan lamun beresin pikeun masarakat basa Sunda sok nyebut: "Hurip waras”, di Inggris: ”Bless you”. di Jerman: “Gesundheit”, di Belanda: “Gezondheid”, jst. Unsur nu kieu rek disebut ti mana asalna, da dina basa Indonesia mah kabiasaan kieu teh teu aya.
Basa Indonesia ngabogaan kecap-kecap saperti: beliau, atawa berkenan, tara dipake sagawayah. Eta kekecapan teh dipakena pikeun nembongkeun rasa sopan, atawa ngajenan, geus teu salah deui. Ieu dua kecap teh tara disawalakeun naha pangaruh undak-usuk basa Sunda atawa Jawa. Di dieu meureun anu disebutkeun ku lantaran ayana "take and give” ("sentuh bahasa”) pikeun basa-basa anu mekarna bareng.
KUMEOK MEMEH DIPACOK
Naha urang kudu salempang lamun aya golongan anu hoream diajar basa Sunda ku lantaran undak-usuk basa? Hal sarupa kieu teh ngan saukur alesan melankolis, kumeok memeh dipacok teh saenyana, hayang gampangna bae. Padahal! basa mah bisana teh ku lantaran diajar, lain diturunkeun kitu bae. Da moal bisa nyebutkeun hoream diajar basa Inggris sabab aya ”tenses”. Jadi diajar basa Sunda sabenerna gumantung kana sikep, naha aya kareueus atawa henteu lamun bisa basa Sunda (basa daerah sejenna oge sarua). Miceun, teu malire, atawa kumaha karep mah gampang, tapi sanggeus dipiceun aya gantina? Rek dieusi naon ieu lolongkrang teh? Carana ayeuna mah da geus jadi banda masarakat Sunda, anggur kudu ditalungtik dicukcruk supaya aya teknik, jeung metode ngajarkeunana, supaya gampil dicapek jeung ni'mat didaharna. Memang, lamun ku urang haben diemutan, kapan diajar basa Indonesia ge kacida hesena teh ari kudu alus jeung merenah mah. Komo deui lamun ngulik basa jeung elmuna, wah, matak teu anggeus-anggeus pasualan teh. Disebut kitu, ku lantaran loba keneh unsur-unsur (dina basa Sunda) anu tacan kacukcruk ku elmu basa, sabab elmu basa teh mekarna ngabelesat, di urang masih keneh riweuh ku pasualan ayakeun atawa tong dipalire. Padahal! ari nu bangga mah ngaraksa jeung ngariksa tea.
Urang teu kudu salempang ku jumlah nu make basa Sunda, da buktina geuning nambahan, bandingkeun bae sensus anu make basa Sunda, saperti di handap ieu:
taun 1930, aya 8,5 juta jiwa (Uhlenbeck, 1964: 9), taun 1977, dikira-kira aya 19 juta jiwa (Ayatrohaedi, 1978 atawa 1985), taun 1980, aya 22.110.000, atawa